2016年11月3日

【我想說的是】語言,有很好,沒有也不是不行。

.
在臉書上看到這篇有感。
http://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1829500
.
旅行這幾年的經驗是,語言真的只是一個輔助的工具,具備的話當然很好,沒有的話,還是可以嘗試其他的溝通方法。
.
像我在高中時期的某一年第一次到台北旅遊,那時遇到了幾個來台灣旅行的日本人,其中有個人英文完全不行,我和他溝通的方式就是書寫,我把要講的句子濃縮成幾個漢字寫給他看,他不懂的話就會問,懂的話就會邊講或邊寫日文的漢字跟我對話,我們竟然這樣也聊了一個晚上。這大概是開啟我對日本漢字第一印象的時機吧。
.
而以講英文來講,大多數的人都學過英文文法,其實也稍微具備聽說英文的能力,但一開始不敢說的人還是居多。在幾個非英語系國家旅行時,我也問過當地人類似的問題,他們也會有同樣的困擾,後來的結論是,我們太在乎說出口時文法的正確性了。因為這樣,大家才會戰戰兢兢的不敢講英文(其實我一開始旅行時病況也很嚴重,哈)。
.
但如果以日文來說,我卻沒有這種困擾,但絕對不是因為我日文很厲害...。其實我日文沒學過多少,只會說讀基本的五十音、打招呼跟自我介紹,文法也沒學過,若類比於英文程度來說,差不多就是英文前三課那種程度,例如this is a book這種。而到日本旅行時,反而我都沒在怕丟臉的在跟日本人對話....XD 而其中的對話內容,多半都是靠湊單字或拼裝句子出來的,不然就是靠平常很常看日劇、拿出裡面學到的對話來回答,連聽力也是這樣練出來的,而有些朋友看我很常去日本旅行、還能當地人對話,還以為我日文很厲害,其實是連小學生的程度都不到啊~~~ :3
.
以單純的旅遊來說,單字或肢體語言,真的就足夠了,但若想再更深入對方的文化,當然,語言就會佔越來越重的比例了。像是去年去土耳其旅行時,有跟一個local tour,領隊在旅程中會介紹當地的歷史,說實在的,整段一堆聽不懂、又含有專業名詞的英文,聽了真的很難不睡....XD。但除去了旅遊觀光業的人外,一般土耳其人的英文反倒是沒有很好,所以真的要聊天,其實還是有困難度的。
.
而我,未來的下一個目的地,希望能去西葡一帶旅行,因為我尚未跨入西語的國度啊~~
所以下個語言目標:西班牙文!加油!~(握拳) 哈哈~

* 以下圖文不符~ XD




沒有留言:

張貼留言